— В этом нет ничего удивительного, мистер О'Хара. — дворецкий вручил следующую чашку мне. — Я еще только собирался снимать плафон с лампы в конце коридора, ни один светильник еще не горел, а граф сразу проследовал к подъемнику, который как раз был на хозяйском этаже. Естественно, что он не увидел меня в тени.
— Да, этот замок полон самых причудливых теней. — произнес мистер Вильк. — Сегодня вышел от сэра Филтиарна и увидал у двери сэра Ивара тень женщины. Подумал было уже, что дух мисс Дарлы ко мне явился, а оказалось просто одна из ламп в коридоре слегка прерывисто мерцает.
— Я сей же час заменю элемент накаливания — старый, видимо перегорает. — кивнул Лехланн. — Не желаете чего-то еще, господа?
— Нет, Мармадьюк, спасибо. — ответил инспектор. — Не будем портить себе аппетит до ужина.
О'Лонган проводил удаляющегося дворецкого долгим взглядом.
— Мы его арестовывать не будем, шкипер? — спросил он.
— Нет. — покачал головой Вильк. — Что мы можем ему вменить? То, что граф его не разглядел? Доказательств вины дворецкого у нас нет — имеется лишь теоретическая возможность, что он мог успеть от склепа до площадки донжона, а этого для предъявления обвинения мало. Да даже если он и виновен, а я в это не верю, то от нас никуда не денется.
— Вы так уверены, что он не скроется? — усомнился я.
— Не те его лета, чтобы начинать все где-то заново, не имея и фартинга за душой.
— Ну, у него наверняка есть сбережения. — я позволил себе не согласиться.
— Есть. — согласился окружной околоточный. — Однако, если помните, Саймус узнал, что воспользоваться он ими может лишь с согласия супруги, так что тайком, в ночь, он не сбежит, а если они с Сарой будут снимать со счета значимую сумму… Банк находится рядом с участком, управляющего я попрошу меня о таком уведомить.
— Хорошо, тогда давайте же рассмотрим версию с двумя убийцами. Где исполнитель преступления мог спрятаться от Мармадьюка я себе примерно представляю — вдоль вершины донжона идет небольшой парапет, и встать за зубцом на него, хотя и рискованно, но можно. Но кто это был? Кем могли быть эти двое? Вайт и?..
— Да черт его знает! — с неожиданной злостью произнес Вильк. — Практически любой из тех, у кого нет алиби.
Он помолчал.
— Простите. Барометр стремительно растет, завтра, похоже, распогодится и птички улетят, а у меня две высосанные из пальца версии и ни одного толкового подозреваемого.
— Получается… Мы зашли в тупик? — спросил я.
— Получается что так. — невесело ответил инспектор. — Умозрительных мотивов мы напридумывали массу, а настоящих зацепок нет ни одной.
Слово «фиаско», так и не высказанное вслух, ощутимо повисло в наступившей тишине.
«А ведь Вильку этого провала не простят». — с пугающей ясностью понял я. — «Это до сего дня он считался джентльменом, принятым в домах Комарина, героем былого громкого расследования, но если смерть мисс Макмилан так и останется не раскрытой, ему сразу же вспомнят, что он только лишь сержант, и жизнь его в этом захолустье станет намного более тяжелой. Да и желающих получить должность начальника участка, пусть даже такого небольшого, но своего собственного, в столице наверняка преизрядно. А у него ребенок и жена, которых ему придется содержать на одно лишь сержантское жалование, без доплат. Да и повышение Саймуса в этом случае плакало горючими слезами».
— Господа, мы непременно разрешим эту загадку. — надеюсь тон, которым я произнес эти слова, не был преувеличено бодрым.
— И какие загадки вы разгадываете на этот раз, господа? — раздался от дверей голос Роберта Смита. — Мистер О'Хара преступника ведь арестовал, разве не так?
— А, доктор… Мы полагаем, что Айртон вряд ли мог убить мисс Дарлу в одиночку. — отозвался инспектор.
— Вот как? — Смит придвинул еще одно кресло и тоже устроился у огня. — У него был сообщник? И Айртон что же, его покрывает?
— По крайней мере нам он имени соучастника не назвал. — ответил Вильк.
И ведь, что характерно, он как всегда не соврал ни слова! Надо будет взять у него пару уроков говорить правду так, чтобы не сказать из нее ни единого слова.
— Кстати, хотел Вас спросить… — продолжил инспектор. — Не думаю, что Вы могли это забыть мне сообщить, но мало ли, во всей этой суматохе? Под ногтями девицы Макмилан ведь ничего не было?
— Нет, мистер Вильк, если бы я обнаружил что-то, то сказать об этом не забыл бы даже если с небес начали падать огонь и сера. — язвительно отозвался доктор.
— Я, собственно, так и полагал, что не забыли бы. — кивнул окружной околоточный. — Значит, если леди Дарла и оказала сопротивление, то безуспешно, и осматривать кого-то на предмет ссадин и царапин бессмысленно. Ну а как Ваш пациент?
— Лучше. Смею надеяться, что моими стараниями. — Смит самодовольно улыбнулся. — Он сегодня перед обедом дал реакцию на нюхательную соль.
— Простите, а Вы его что, доктор, перед тем как кормить — солите? — удивился О'Лонган.
— Нюхательную соль, Саймус! — всплеснул руками доктор. — Ту, что дают от обморока — карбонат аммония с крепким нашатырным спиртом и скипидаром! Проверяю его реакцию перед тем как ставить кружку Эсмарха.
— Он же без чувств — как он из нее пьет? — продолжил недоумевать констебль.
— Пьет? — Смит усмехнулся. — Ну, не совсем…
И добрый доктор объяснил О'Лонгану, что это за медицинское приспособление такое, кружка Эсмарха, да как именно ее применяют. По мере рассказа глаза констебля все больше и больше ползли на лоб.