Тайны столичных предместий - Страница 63


К оглавлению

63

— Хотя и похвалят навряд ли. — иронично добавил падре О'Йола.

Я бросил взгляд на чертежи, расстеленные на столе, и что-то показалось мне в них непривычным и неправильным. Я, конечно, разбираюсь в военных кораблях и их конструировании примерно настолько же, насколько свинья смыслит в апельсинах, но на чертеже определенно чего-то не хватало. Чего-то, что есть на каждом корабле, привычного, того, на что обычно не обращаешь внимания… Несколько долгих секунд, пока Айвен Вильк выражал благодарность за помощь, я вглядывался в рисунок, пока меня не осенило.

— Мистер Крагг, падре, а вы что же, собираетесь строить корабль без носовой фигуры? — спросил я.

На лице первого сюрвейвера появилась плохо скрытая досада от того, что кто-то увидал чертежи, и, вполне возможно, даже понял их с О'Йола замысел.

— Да, мистер О'Хара. — сухо ответил он. — Это совершенно бессмысленная и дорогостоящая безделушка, не несущая никаких функций, кроме праздного украшательства.

— Ну, вы, джентльмены, дело ваше, да только моряки — народ весьма консервативный, особенно в том, что касается флотских традиций. — пожал плечами я. — И таким их попранием могут оказаться весьма недовольны.

— Но что же делать, сын мой? — спросил священник. — Ведь эти фигуры денег стоят, и немалых, а почти после каждого сражения их приходится менять. Неужто традиции нельзя изменить, если они вредят государственной казне?

— Можно, но с большим трудом. — хмурясь произнес сэр Долий. — Как ни прискорбно, но юноша прав — отсутствие украшения на штевне станет не последней, но первой из трудностей при утверждении концепции такого корабля.

— Тогда, раз уж мистер О'Хара обратил на проблему внимание, за что мы должны быть искренне ему благодарны, — промолвил отец Игнаций, — быть может он сможет предложить ее разрешение?

Взгляды всех присутствующих устремились на меня.

— А что же? — в задумчивости ответил я. — Художник я или нет? Вот мистер Крагг сейчас как раз замечательную идею высказал.

— Когда же это я успел? — удивился он.

— Когда говорили о носовом украшении, мистер Крагг. Украшении, понимаете?

— Честно говоря — не совсем. — ответил первый сюрвейвер. — А если уж говорить полностью откровенно, то не понимаю совсем.

— Ну как же так, господа? Украшение — это ведь вовсе не обязательно фигура. Это может быть и что-то другое, не столь ценное, но красивое и заметное.

— Ну-ка, ну-ка, продолжайте. — неподдельно заинтересовался сэр Долий. — Например это может быть?..

— Барельеф. — выпалил я, но глядя на вытягивающиеся лица конструкторов-корабелов поспешил добавить: — Не в прямом смысле этого слова, разумеется. Форштевень броненосца можно украсить накладным рельефным изображением из полированного золотистого металла, бронзы например. Есть носовое украшение? Есть. Значит традиция соблюдена.

— А в этом что-то, определенно, есть. — произнес отец Игнаций. — Может быть — якорь? Моряки часто наносят их себе в качестве татуировки.

— Боже упаси, это будет равносильно тому, чтобы назвать корабль… к примеру, «Беда». — возразил мистер Крагг. — Якорь на штевне, да моряки со своими суевериями наверняка решат, что именно по его вине ход падает, а не оттого, что пора машины проверить.

— Быть может, — инспектор постучал по изображению арфы на своем полицейском значке, — государственный символ?

— Это лучше. — согласился сэр Долий. — Но, увы, тоже не подходит. Арфа не симметрична и поскольку частично будет уходить на один борт, а частично — на другой, смотреться это будет весьма… странно. Вы согласны, мистер О'Хара?

— Безусловно. — ответил я. — Мистер Крагг, скажите, а ведь основная база нашего флота не в Дубровлине, а в Корке, я верно помню?

— Совершенно верно. — согласился тот. — Сэр Уэзерби Суонн, в бытность свою его мэром, даже подавал в этой связи прошение на Высочайшее имя о перемене морского флага на древний флаг Манстера. Многие на флоте его поддержали.

— Значит, мы с губернатором Тринидада мыслим одинаково, да и флотским идея понравится. — взяв в руку карандаш я, на чистом листе бумаги, нарисовал три короны, но не треугольником, как они расположены на гербе Манстера, а вертикально в ряд, одну над другой. — Что скажете, джентльмены?

В комнате повисла тишина, которую, после некоторого раздумья, нарушил сэр Долий.

— Идеально. — огласил свой вердикт он.

— Что же, — произнес инспектор, когда мы покинули изобретателей, — хоть какой-то толк, пусть и не для расследования, из этого визита вышел. Однако, можно считать что версия с герметичным обществом отпала.

— Герметическим. — поправил его я.

— Да. — кивнул Вильк. — С ним тоже.

— К тому же, шкипер, — подал голос констебль О'Лонган, — она все одно не объясняла, зачем ночью в склеп пошел мистер Стампеде. При всем моем уважении.

— Верно, Саймус. Не объясняет. И дорого бы я дал, чтобы он пришел в себя и начал говорить. — на последних словах, произнесенных внешне спокойно, кулаки окружного околоточного непроизвольно сжались. — Версия мистера О'Хара о виновности Мармадьюка тоже этого не объясняет…

— Ну почему? — я пожал плечами. — Это ведь мы считаем, что мексиканец точно знал, куда и для чего идет.

— Полагаете, — инспектор резко повернулся ко мне, — он заблуждался и шел по ложному следу?

— Отчего и нет? По легендам туаты существа мудрые, но не всезнающие и не безошибочные. — ответил я.

— Резонно… — Айвен Вильк немного помолчал, а затем горестно вздохнул. — Что же, по всему выходит, что Ваше предположение, мистер О'Хара, является единственно правдоподобным. Только у Мармадьюка была возможность посетить склеп, а потом вернуться незамеченным и убить мисс Дарлу. Однако мотивы его остаются для меня загадкой.

63