Тайны столичных предместий - Страница 45


К оглавлению

45

— Да. — кивнул Гринт. — Только не целиком. Незадолго до этого в Детройте был смертельно ранен один из полисменов… Настолько смертельно, что от него мало что осталось, сказать по чести.

— И они решили заменить недостающие части искусственными, произвести эдакое протезирование? — удивился доктор Смит. — Но как им это удалось?

— А я знаю! — подала голос мисс Орли. — Как в «Франкенштейн, или новый Прометей» Мэри Шелли! Да?

— Пронзительная и печальная сказка. — подал голос судья. — Я читал. Бычий глаз!

— Что там сказка, а что быль я не знаю, но такие эксперименты как описаны в книге, они действительно велись. — скривился Смит. — Практически безуспешно, разумеется.

— Конечно, ведь современная наука не обладает глубинами знаний древних. — сказала леди Килпатрик, однако была присутствующими совершенно бестактно проигнорирована.

— «О Си Пи» действительно удалось внедрить остатки бедняги-констебля в тело голема. — произнес Томас Фелтон. — И даже приживить их друг к другу. Парень, правда, практически потерял память, стал эдаким бездушным механизмом на страже закона и порядка… Идеальный полисмен: справедливый, неподкупный и почти неуязвимый. На беду шишек в трасте он занимался и расследованием собственного убийства.

— И что же? — с интересом спросил сэр Филтиарн.

— Арестовал вице-президента «О Си Пи» как организатора банды — махнул рукой Гринт. — Мы с Фелтоном едва успели сбыть их бумаги до того, как официальные известия достигли нашей стороны Атлантики. Трест лопнул, создатель голема-констебля от расстройства чувств покончил с собой, так что этот коп теперь еще и неповторимый, прямо скажем.

— Кол! — судья извлек из мешка бочонок с единицей. — Правосудие, однако, восторжествовало — утешимся хоть этим.

— И что же, траст никак невозможно было спасти? — поинтересовался мистер Вильк.

— Ну, если бы кто-то занялся скупкой падающих в цене бумаг… — пожал плечами Фелтон. — Мы оба были довольно крупными их держателями, возможно, что нам и пришлось бы это делать, дабы совсем уж не прогореть с этими вложениями.

Я схватил со стола бокал с вином, предусмотрительно наполненный прислуживающим за столом лакеем заранее, и сделал большой глоток, чтобы пришедшие мысли невозможно было рассмотреть на моем лице.

Человек-голем! Подумать только, это ведь практически вечная жизнь, если я правильно понимаю! Да кабы Гринту и Фелтону только удалось прибрать к рукам этот «О Си Пи»…

А тут король и сэр Филтиарн со своим кумпанством! Есть отчего невзлюбить обоих, право же.

И, если рассуждать логически, откуда нам знать, что сейчас они говорят всю правду? Может этот гений вовсе и не кончал с собой, возможно Гринт и Фелтон как раз сейчас и выкупают на биржах бумаги злополучного траста… И ведь они с самого начала настаивали на том, что причиной смерти несчастной Дарлы Макмилан был всего лишь порыв ветра!

Черт побери, тогда и представитель мексиканских партнеров вполне мог стать им помехой! Как же, однако, все складывается…

— Мистер О'Хара, вы будете цифру закрывать? — с усмешкой спросил доктор Смит.

— Разумеется. — я отставил бокал и покосился на номер бочонка, все еще находящегося в руке судьи.

— Господа, а если не секрет… — инспектор тоже закрыл цифру — Я понимаю, что вот мистер Гринт, мистер Фелтон и мистер О'Раа, все вы знаете толк в производстве и понимаете, что будет получаться на ваших предприятиях, да на какую прибыль можно рассчитывать в результате. Мистер Крагг и падре — они люди науки, инженеры, им более чем понятна техническая часть вашего будущего кумпанства.

— Вне всякого сомнения. — кивнул сэр Филтиарн.

— А вот Уэш Стампеде, он же охотник за головами. Лихой и удалой, но не ученый, не магнат — сорвиголова. — Айвен Вильк обвел окружающих недоуменным взглядом. — Почему ваши заокеанские партнеры прислали изучать блиндированные поезда именно его?

— Признаюсь, этот вопрос занимал и меня. — сказал судья и достал еще один бочоночек из мешка. — Забой гуся!

— Нас всех это тоже, сказать по чести, поначалу удивило. — ответил Томас Фелтон. — Но у него, оказывается, талант. Можно даже сказать — божий дар.

— Надо же, никогда бы не подумал. — хмыкнул доктор Смит. — Не просветите нас — какой именно? А то я Стампеде от этого вылечу, а он обижаться станет.

— Навряд ли, доктор. У мексиканца чутье. — ответил Гринт. — Ему достаточно только глянуть на какое-то приспособление, которое стреляет и убивает, как он сразу может сказать выйдет из него толк или это так, баловство. Причем техническая сложность предмета для него значения абсолютно не имеет — зрит в корень. Уж как я его пытался к себе сманить…

— Как, и Вы тоже? — расхохотался граф. — Я полагал что являюсь единственным, кто получил от него категорический отказ.

— Барабанные палочки! — мистер Дубльмен выставил на стол бочонок с двумя единицами.

— Мистер Стампеде — явный интуит. — произнесла миссис Килпатрик. — Это редкий Дар, как прискорбно, что он растрачивает его попусту.

— С учетом его рода деятельности, скорее он использует его для собственного выживания и безопасности. — негромко заметил сэр Ивар.

— Ах, это все тщета и тлен. — возразила леди Элизабет. — Ему стоило бы развивать ниспосланную свыше способность и нужды в столь непотребном деле у него бы не возникало.

В этот момент я поймал себя на мысли о том, что было бы крайне забавно сообщить ей сейчас, что Уэш Стампеде, строго говоря и не человек вовсе, а туат. Она бы, безусловно, немедленно бросилось бы изучать мексиканца, доктор грудью бы встал на защиту такого пациента (так и представилось, что удвоение счета он мотивирует тем, что ни один человек в империи представителей племен богини Дану уже много столетий не врачевал, а раз так — это сопряжено с дополнительными сложностями)… Крайне занимательно было бы полюбоваться на эту битву титанов. С безопасного, разумеется, расстояния.

45